人子必要去世,正如经上指着他所写的。但卖人子的人有祸了,那人不生在世上倒好。
The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.
又拿起杯来,祝谢了,递给他们。他们都喝了。
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
我实在告诉你们,我不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里,喝新的那日子。
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
彼得说,众人随然跌倒,我总不能。
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
耶稣对他说,我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。
And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
彼得却极力的说,我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说,你们坐在这里,等我祷告。
And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
于是带着彼得,雅各,约翰同去,就惊恐起来,极其难过。
And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;
对他们说,我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里,等候儆醒。
And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
他就稍往前走,俯伏在地祷告说,倘若可行,便叫那时候过去。
And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.